您现在的位置是: 首页 > 电脑教程 电脑教程

consent_consent翻译成中文

zmhk 2024-06-04 人已围观

简介consent_consent翻译成中文       好久不见了,今天我想和大家探讨一下关于“consent”的话题。如果你对这个领域还不太熟悉,那么这篇文章就是为你准备的,让我们一起

consent_consent翻译成中文

       好久不见了,今天我想和大家探讨一下关于“consent”的话题。如果你对这个领域还不太熟悉,那么这篇文章就是为你准备的,让我们一起来探索其中的奥秘吧。

1.consent

2.consent permission 和approval的区别?

3.consent和agree的区别

4.consent和consensus表同意时有啥区别?顺便看下这个题为啥选c

5.以sent为词根的单词

6.permit concent allows 有什么区别

consent_consent翻译成中文

consent

       approval 用于 proposal,suggestion 等的通过,赞成。 permission 是许可证的意思。但未必所有permission都合法,只是允许而已,不一定合法运行。permission是通过某一个领域的凭证。如parking permission,temporary permission(临时驾照)等。 consent 是比较正式的赞成,达成一致。用于通过正式讨论得出的结果,或者签订正式的文书。程度要比approval高。 同时这三个词的动词形式之间的区别跟其名词形式之间的区别,在级别上相差的情况相近。

consent permission 和approval的区别?

       consent近义词:permit,allow,approve,accept,agree

       1.For?then?will?I?turn?to?the?people a?pure?language,?that they may?all?call?upon?the?name?of?the LORD,?to?serve?him with one?consent.

       那时,我必使万民用清洁的言语,好求告我耶和华的名,同心合意地侍奉我。

       2.Parties?to?the?ship?without?endangering?its?own?security,?the?Port?Supervision?without?consent,?not?to?leave?designated?locations.

       当事船舶在不危及自身安全的情况下,未经渔港监督同意,不得离开指定地点。

       3.Yet?more?essentially,?can?we?ask?such?a?subject?to?want?what?she?desires,?to?consent?to what the?thing?in her wants.

       然而更为基本的是,我们是否能够要求这样一个主体去渴望她所欲望的东西呢,去认可在她渴望中的那个东西。

       4.Since?Mary's?father?would?not?give his?consent?to?her?marriage?to?the?man,?she?decided?to?burn?her?bridges?and?eloped?with him.

       因为玛丽的父亲不会同意她和那男人结婚,她决定破釜沉舟,和那男人私奔了。

consent和agree的区别

       一、词义辨析不一样

       1、consent v. 同意,允许

       〔辨析〕较正式用词,指同意别人的请求、建议或满足他人的愿望,常后接介词 to 或带 to 的动词不定式。

       〔例证〕I'm sure your teacher won't consent.

       我确信你的老师不会同意的。

       2、permission n. 允许,许可

       〔辨析〕尤指当权者对某人做某事的正式许可,其后可接动词不定式。

       〔例证〕You must apply for permission before taking any photographs inside the museum.

       必须申请批准方可于博物馆内拍照。

       3、approve v. 同意,赞同

       〔辨析〕指认为某人或某事是好的、对的、合适的,常后接介词 of。

       〔例证〕I strongly approve of your proposal.

       我十分赞同你的提议。

       二、词义广泛性不一样

       1、consent

       英?[k?n'sent]?美?[k?n's?nt]?

       vi. 同意;赞成;答应

       n. 同意;(意见等的)一致;赞成

       2、permission

       英?[p?'m?(?)n]?美?[p?'mn]?

       n. 允许,许可

       3、approve

       英?[?'pru?v]?美?[?'pr?v]?

       vt. 批准;赞成;为?提供证据

       vi. 批准;赞成;满意

       三、变形词不一样

       1、consent

       第三人称单数: consents 现在分词: consenting 过去式: consented 过去分词: consented

       2、permission

       只有复数: permissions

       3、approve

       第三人称单数: approves 现在分词: approving 过去式: approved 过去分词: approved

consent和consensus表同意时有啥区别?顺便看下这个题为啥选c

       consent 用作名词时的意思是“赞成”,只用作不可数名词,可接动词不定式或介词to引导的短语。

        agree 基本含义是“承认”。指某一方同意另一方的观点、看法或对另一方提出的计划、建议、条件等表示同意;也指双方或多方就某事经协商取得一致意见或对某事看法一致。 扩展资料

        Children under 16 cannot give consent to medical treatment.

       

        16岁以下的儿童不得自行同意接受治疗。

        At no time did I give my consent to the plan.

        我从未同意过这项计划。

        The great majority of people seem to agree with this view.

        大多数人似乎都同意这种观点。

        When he said that, I had to agree.

        他说了那话,我只好同意。

以sent为词根的单词

       consent代表的是允许,不一定是大多数人的,比方说I need to have your consent我需要你的允许;而consensus代表的是多数人的共识。结合语境consensus更符合。

permit concent allows 有什么区别

       以sent为词根的单词如下:

       sentimental;consent;dissent;resent;presentiment;sense;

sentimental[sent'mentl]

       adj. 伤感的;多愁善感的;ment是名词后缀,常见于“表示状态、情况”,-al则是形容词后缀,表示“...的”。与词根sent组合,字面意思就是“感觉,情感状态的”,不过中国老话常说“人生不如意事,十之八九”;

       这不就是“每天没什么高兴事,天天就琢磨这些不如意的事情么”,而最典型的莫过于红楼梦中的林妹妹咯~这个词恰当的翻译就是:伤感的、多愁善感的。

consent[kn'sent]

       n. 同意;批文;v. 同意,准许;con-表示“共同”。我们决定一件事的时候,最好的解决办法就是投票~在投票表决的时候,我们内心都有属于自己的“感觉”,所以大家按照这种“感觉”去投票选择,而执行的结果就是:同意,准许。

dissent[d'sent]

       v./n. 不同意;不一致;dis-是“负向”前缀,表示“分、不同”;“不同的感觉”,若干选项,有人选A,有人不选~因为“这种感觉、直觉”不一样,所选择的结果也不同,所以这种不同的结果,就翻译为:不同意,不一致。

resent[r'zent]

       vt. 愤恨;厌恶;re-表示“再、back”,为了能获得更多的支持,我们通常会表达自己的观点,让别人也认可~把支持者从犹豫不决中“拉过来”,只是有点小状况,这个“原本的支持者”又回去了,必然是带着“负面情绪回去的”。

       这种因为“负面情绪而离开”的感觉,就可以译为:愤恨、厌恶。

presentiment[pr'zentmnt]

       n. 预感;pre-表示“先、前”,人有五感(触、味、听、视、嗅),不过还有一种“精神上的感觉”称作“第六感觉”,而“在事情发生之前就有所感知”的这种状态,就是常常说的“第六感”,也被译为:预感。

sense[sens]

       n. 感觉vt. 感觉到;词根“sens”表示“feel 感觉、感知”,这里就取词根本意,翻译为:感觉。

approve consent agree accept区别

       permit-------允许, 许可(正式用语)

       We do not permit smoking in the office. 在我们的办公室里不准吸烟.

       consent (to sth/do sth)------同意; 允许(也是正式用语,但是要注意+to)

       I repeat I freely consent to go with you as your fellow-missionary.我再说一遍,我爽爽快快地同意跟你去,作为你的传教士的同事。

       My father will never give his consent to our marriage.我父亲决不会同意我们的婚姻的。

       allow--------允许, 许可(一般用语)

       She allowed her mind to wander. 她任由思绪徘徊.

       这两个单词都含有“同意、批准、允许”的意思,需要注意区别运用.

       approve的主要意思是“批准(条文,协议等),赞同”(常与of连用).如:

       I’m bowing out of this scheme I don’t approve of it.我退出这个计划——我不同意它.

       I approve of your trying to earn some money,but please don’t neglect your studies.我同意你去挣一些钱,可是请不要误了功课.

       agree →普通用词,侧重指对某事同其他人有相同的意见或想法.>>

       I think we should stop; do you agree?>>

       我觉得我们该停止了,你同意吗?

       好了,今天关于“consent”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“consent”有更深入的认识,并从我的回答中得到一些启示。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。